Griekse taal

Als je op vakantie naar Griekenland gaat wil je vast wel een paar woordjes Grieks spreken. Altijd handig maar het zal ook erg gewaardeerd worden.  

Hoe begroet men elkaar in Griekenland? Soms wat formeler dan de andere keer.
Je kan 's ochtends altijd "Kalimèra" (goedemorgen) zeggen, of "Kalispèra" (goedemiddag-tot laat in de avond trouwens). "Kalinichta" zeg je als het bedtijd is of als je weggaat met als doel te gaan slapen. (Goedenacht) 
Wat je echter veel als begroeting hoort is "Yásou" of "Yássas". Hoe zit dat dan ?
Piet Bergsma van Vrienden van Samos legt het uit:

Samen met kalimèra heb je waarschijnlijk de inwoners van Samos 'yásou' horen zeggen. Grieken begroeten elkaar vaak met de vriendelijke en ongedwongen uitdrukking. Het is een multifunctionele term met een letterlijke vertaling van "uw gezondheid" en wordt gebruikt om een ​​persoon een goede gezondheid te wensen. Maar ook als een ​​informele toast op dezelfde manier als wij 'proost' zeggen.

Aan de andere kant, in een formele setting als een chic restaurant, zullen Grieken onderling vaak de formele "yássas" gebruiken wanneer ze elkaar begroeten. Met andere woorden, yásou wordt als nonchalant beschouwd, terwijl yássas wordt beschouwd als een meer respectvollere manier om "hallo" te zeggen.

In de toeristenindustrie, dus ook op Samos, wordt bijna uitsluitend yássas gebruikt wanneer ze bezoekers aanspreken. Voor degenen die in de horeca en restaurants werken, worden wij, toeristen, beschouwd als eervolle en geëerde gasten.

Als men elkaar in Griekenland gedag gedag zegt, vraagt men meestal gelijk hoe het met je gaat. Dus dan gaat het zo: "Kalimera, ti kanete?


Nu even iets wat je heel vaak hoort vooral bij groepen vrienden in Griekenland : de term "Maláka". Het leesteken en klemtoon staat hierbij op de tweede lettergreep. indien de klemtoon op de laatste lettergreep valt betekend het "voorzichtig"

Malakas is in het Grieks echter een buitengewoon veelzijdig woord, dat is afgeleid van μαλακό dat 'zacht' of 'rot' betekent. De letterlijke betekenis is 'rukker'. Malakas kan een uitroep van plezier, woede of verbazing zijn of een begroeting onder goede vrienden,maar over het algemeen wordt het gebruikt als scheldwoord, in de betekenis van ‘eikel’, ‘klootzak’ of ‘lul’.